Ïakobis 𐌰ipistaule

Parts of chapter one translated by Roel.

Latin Wulfilan

𐌰
1 Ïakobus gudis jah frauja Ïesus Xristus skalks du twalibam kunjam þaim ïn distahein golja ïzwis:
2-3 Alla faheþ sweraiþ broþrjus meinai þan kustuns gadriusaiþ missaleikaim kunnandans ei sokein izwaraizos galaubeinais tojaiþ usbeida·
4
5 Jah jabai hvas izwaris wanai handugein fraihnadau gibandins gudis · allamma ainfalþaba jah ni andspeiwando jah gibadau du imma:
𐌱
𐌲
𐌳
5-8a · · · · Guþ hauhairtaim andstandiþ · Guþ haunidam gibiþ anst :1 · · ·
𐌴

1 Bologna fragment, also 1 Peter 5:5.

One comment

  1. Hi Basti,
    I ‘ve translated some parts of chapter 1 with help of the original Greek in the apostolic bible polyglot version.
    Iakobaus aipistaule
    1:1 Iakobus gudis jah frauja Iesus Xristus, skalks, du twalibam kunjam, þaim in distahein, golja izwis!
    1:2 Alla faheþ sweraiþ, broþrjus meinai, þan kustuns gadriusaiþ missaleikaim!
    1:3 kunnandans ei sokein izwaraizos galaubeinais tojaiþ usbeida
    1:5 jah jabai hvas izwaris wanai handugein, fraihnadau gibandins gudis! Allamma ainfalþaba jah ni andspeiwando, jah gibadau du imma

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *