Matþaius

.

Latin Wulfilan

1  Not preserved. It has been translated, probably by several persons. Please contact me about copyright if you are one. Otherwise I’ll wait a couple of years.
1—25
2  Not preserved.
1—23
3  Mostly not preserved.
1—17
4  Not preserved.
1—25
5  Codex Argenteus, transcribed from facsimiles by Basti Weidemyr. Not yet proof-read (I edit on-line).
1—14
15—20a
 
 
Eusebian canon
33
eus-bot-seus-div-s
34
eus-bot-s
35
eus-bot-s
ak ana lukarnastaþin     jah liu
teiþ allaim þaim ïn þamma garda·
swa liuhtjai liuhaþ ïzwar ïn and
wairþja manne·   ei gasaiƕana ïz
wara goda waurstwa·   jah hauhjai
na attan ïzwarana þana ïn himina:̄
N?h ???…
witoþ·   aiþþau praufetuns·   _|
ni qam gatairan ak usfulljan:
???…
usleiþiþ himins jah airþa· jota
ains aiþþau ains striks ni uslei
þiþ af witoda unte allata wairþiþ:
Ïþ ??…
þizo minnistono·   jah laisjai
swa mans·   minnista haitada ïn
þiudangardjai himine·   ïþ saei
taujuþ jah laisjai swa·   sah mikils
haitada ïn þiudangarjai himine·
qiþa auk ị̈zwis þatei ni bai mana
but on candle-stead, and shi-
nes [on] all those in that quarter.
So [let] shine light yours in presence
[of] persons, so that they [may] see yo-
ur good deeds, and support
father yours the [one] in heaven.

??? ???…
law or prophets
[I] didn’t come to cancel but [to] fulfill.

??? ???…
vanish heaven and earth. Iota
one or one stroke won’t vanish
off law but all [will] be.

[Now]?? ???…
of these slightest, and teaches
so [to] persons, slightest [will be] called in
empire of heaven. However who
does and teaches so [to] persons, he [accordingly] great
[will be] called in empire of heaven.
I tell also [to] you that unless
20b—24a
 
 


gizo wairþiþ ïzwaraizos garaih
teins·   þau þize bokarje jah
fareisaie·   ni þau qimiþ ïn þiu
dangardjai himine·   hausideduþ
þatei qiþan ïst þaim airizam·   _|
ni maurþrjais·   ïþ saei maur
þreiþ skula wairþiþ stauli·   _|
aþþan ïk qiþa ïzwis þatei ƕazuh
modags broþr seinamma sware·
skula wairþiþ stauli·   ïþ saei
qiþiþ broþr seinamma raka·   _|
skula wairþiþ gaqumþai·   aþþa ̄
saei qiþiþ dwala skula wairþiþ
ïn gaiainnan funins·   jabai nu
bairais aibr þein du hunslasta
da·   jah jainar gamuneis þatei
broþar þeins habaiþ ƕa bi þuk·
aflet jainar þo giba þeina ïn
andwairþja hunslastadis·       _|
jah gagg faurþis gasibjon broþr
24b—29
eus-diveus-div-s
36
eus-bot-s 
 
Eusebian canon
37
eus-bot-s
þeinamma·   jah biþe atgaggands
atbair þo giba þeina:
Sijais waila hugjands andastaụ
ïn þeinamma sprauto und þatei
ïs ïn wiga miþ ïmma·   ïbai ƕan atgi
bai þuk sa andastaua stau ïn·   _|
jah sa staua þuk atgibai andbah
ta·   jah ïn karkarata lagjaza·   _|
amen qiþa þus ni usgaggis jain
þro·   unte usgibis þana minnis
tan kintu:   hausideduþ þa
tei qiþan ïst·   ni horinos·   aþþa ̄
ïk qiþa ïzwis·   þatei ƕasuh saei
saiƕiþ qinon du luston ïzos·   _|
jugahorinoda ïzai ïn hairtin sei
namma·   ïþ jabai augo þein þata
taihswo marzjai þuk·   usstagg
ïta jah wairp af þus·   batizo ïst
auk þus ei fraqistnai ains liþi
we þeinaize·   jah ni allata leik
30—35a
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 

þein gadriusai ïn gaiainnan·   jah
jabai taihswo þeina handus marz
jai þuk·   afmait þo jah wairp af þus·
batizo ïst auk þus ei fraqistnai
ains liþiwe þeinaize·   jah ni alla
ta leik þein gadriusai ïn gaiain
nan·   qiþanuh þan ïst þatei ƕa
ƕazuh saei afletai qen·   gibai ïzai
afstassaisbokos·   ïþ ïk qiþa ïz
wis þatei ƕazuh saei afletiþ qe ̄
seina·   ïnuh fairina kalkinas
saus·   taujiþ þo horinon jah sa
ïze afsatida liugaiþ horinoþ·   _|
aftra hausideduþ þatei qiþan
ïst þaim airizam·   ni ufarswarais·
ïþ usgibais fin aiþans þeinans·
aþþan ïk qiþa ïzwis ni swaran
allis ni bi himina unte stols
ïst gþs·   nih bi airþai unte fo
tubaurd ïst fotiwe ïs·   nih bi ïai
35b—42b
 
 
 
 
 
 
 

Eusebian canon38eus-bot-sEusebian canon39eus-bot-s
rusaulwmai unte baurgs ïst     _|
þis mikilins þiudanis·   nih bi hau
bida þeinamma swarais·   unte ni
magt ain tagl ƕeitaiþ þau swart
gataujan·   sijaiþ þan waurd   _|
ïzwar· ja·ja· ne·ne· ïþ þata ma
nagizo þaim us þamma ubilin ïst·
hausideduþ þatei qiþan ïst·   _|
augo und augin·   jah tunþu und
tunþau·   ïþ ïk qiþa ïzwis ni and
standan allis þamma unseljin:
ak jabai ƕas þuk stautai bi
taihswon þeina kinnu·   wandei
ïmma jah þo anþara·   jah þamma
wiljandin miþ þus staua jah pai
da þeina niman·   aflet ïmma jah wastja:     jah jabai ƕas þuk ana
nauþjai rasta aina·   gaggais miþ
ïmma twos·   þamma bidjandin
þuk gibais·   jah þamma wiljandi ̄
42c—46
 
Eusebian canon40eus-bot-s
 
 
 
Eusebian canon41eus-bot-s
af þuk leiƕan sis niu swandjais·
hausideduþ þatei qiþan ïst   _|
frijos neƕundjan þeinana jah
fiais fiand þeinana:
aþþan ïk qiþa ïzwis frijoþ fi_|
jands ïzwarans·   þiuþjaiþ þas̄
wrikandans ïzwis·  wailataujiþ
þaim hatjandam ïzwis· jah bid
jaiþ bi þans usþriutandans ïz
wis·   ei wairþaiþ sunjus attans
ïzwaris þis ïn himinam·   unte:
sunnon seina urrannei þana   _|
ubilans jah godans·   jah rigneiþ
ana garaihtans jah ana ïnwindās:
jabbai auk frijoþ þans frijon
dans ïzwis ainans ƕo mizdono
habaiþ·   niu jah þai þiudo þata
samo taujand·   jah jabai goleiþ
þans frijonds ïzwarans þatai
neiƕe managizo taujiþ·   niu
5:47—6:4
 
Eusebian canon42eus-bot-s
jah motarjos þata sam??????
jand·   sijaiþ nu jus fullatojai
swaswe atta ïswar sa ïn himina ̄
fullatojis ïst:   atsaiƕiþ armai
on ïzwara ni taujan ïn andwairþ
ja manne du saiƕan ïm·   aiþþau
laun ni habaiþ fram attin ïzwa
ramma þamma ïn himinam·   þan
nu taujais armaion ni haurnjais
faura þus·   swaswe þai liutans
taujand·   ïn gaqumþim jah ïn
garunsim ei hauhjaindau fram
mannam·   amen qiþa ïzwis and
nemun mizdon seina·   ïþ þuk
taujandan armaion·   ni witi
hleidumei þeina·   ƕa taujiþ
taihswo þeina·   ei sijai so arma
hairtiþa þeina ïn fulhsnja·
jah atta þeins saei saiƕiþ ïn
fulhsja·   usgibiþ þus ïn bairhei ̄·
5—9a
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Eusebian canon43eus-bot-s
jah þan bidjaiþ ni sijaiþ       _|
swe þai liutans·   unte frijond
ïn gaqumþim jah waihstam plap
jo standandans bidjan ei gaum
jandau mannam·   amen qiþa ïz
wis þatei haband mizdon seina·
ïþ þu þan bidjais gagg ïn heþjo ̄
þeina·   jah galukands haurdai
þeinai·   bidei du attin þeina ̄
ma þamma ïn fulhsnja·   jah at
ta þeins saei saiƕiþ ïn fulhas
ja usgibiþ þus ïn bairhtein:   _|
bidjandansuþ þan ni filu waurd
jaiþ swaswe þai þiudo·   þugkeiþ
ïm auk ei ïn filu waurdein sei—   _|
nai andhausjaindau ni galeikoþ
nu þaim·   wait auk atta ïzwar
þizei jus þaurbuþ faur þizei
jus bidjaiþ ïna·   swa nu bidjaiþ
jus:   atta unsar þu ïn himina ̄
9b-16a
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Eusebian canon44eus-bot-s

Eusebian canon45eus-bot-s
weihnai namo þein·   qimai þiudi
nassus þeins·   wairþai wilja
þeins·   swe ïn himina jah ana
airþai·   hlaif unsarana þana sin
teinan gif uns himma daga·   jah
aflet uns þatei skulans sijai
ma·   swaswe jah weis afletam þai ̄
skulam unsaraim·   jah ni brig
gais uns ïn fraistubnjai·   ak lau
sei uns af þamma ubilin·   unte
þeina ïst þiudangardi·   jah mahs
jah wulþus ïn aiwins·   amen·     _|
unte jabai afletiþ mannam
missadedins ïze·   afletiþ jah
ïzwis atta ïzwar sa ufar himina ̄·
ïþ jabai ni afletiþ mannam mis
sadedins ïze·   ni þau atta ïz
war afletiþ missadedins ïzwa
ros:   aþþan biþe fastaiþ ni wair
þaiþ swaswe þai liutans gaurai·
16b-22a
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Eusebian canon46eus-bot-s
Eusebian canon47eus-bot-s
frawardjand auk andwairþja
seina·   ei gasaiƕaindau mannam
fastandans·   amen qiþa ïzwis   _|
þatei andnemun mizdon seina·  
ïþ þu fastands salbo haubiþ þei ̄·
jah ludja þeina twah ei ni gasai
ƕaizau mannam fastands·   ak atti| þei
namma þamma ïn fulhsnja·   jah
atta þeins saei saiƕiþ ïn fulhsn
ja usgibiþ þus·   ni huzdjaiþ ïz
wis huzda ana airþai·   þarei malo
jah nidwa frawardeiþ·   jah þa
rei þiubos ufgraband jah hlifa ̄d|·
ïþ huzdjaiþ ïzwis huzda in   _|
himina·   þarei ni malo nih nid
wa frawardeiþ·   jah þarei þiubo|s
ni ufgraband nih stiland·   þa
rei auk ïst huzd ïzwar·   þaruh
ïst jah hairto ïzwar:         _|
lukarn leikis ïst augo jabai nu
22b-26a
 
 
Eusebian canon48eus-bot-s
Eusebian canon49eus-bot-s
augo þein ainfalþ ïst allata le|ik
þein liuhadein wairþiþ·   ïþ ja
bai augo þein unsel ïst allata   _|
leik þein riqizein wairþiþ·   ja
bai nu liuhaþ þata ïn þus riqiz
ïst· þata riqiz ƕan filu:         _|
ni manna mag twaim fraujam ska|l
kinon·   unte jabai fijaiþ aina
na jah anþarana frijoþ·   aiþþa|u
ainamma ufhauseiþ ïþ anþaram   _|
ma frakann·   ni maguþ gþa skal
kinon jah mammonin:         _|
duþþe qiþa ïzwis ni maurnaiþ sa|i
walai ïzwarai ƕa matjaiþ jah ƕa
drigkaiþ·   nih leika ïzwaramma
ƕe wasjaiþ·   niu saiwala mais ïst
fodeinai jah leik wastjom·   ïn
saiƕiþ du fuglam himinis þei ni
saiand nih sneiþand·   nih lisand
ïn banstins·   jah atta ïzwar sa
26b-32
 
ufar himinam fodeiþ ïns·   niu j|us
mais wulþrizans sijuþ þaim·     _|
ïþ ƕas ïzwara maurnands mag ana
aukan ana wahstu seinana alei
na aina·   jah bi wastjos ƕa saur
gaiþ·   gakunnaiþ blomans haiþ
jos·   ƕaiwa wahsjana·   nih arbaid
jand nih spinnand·   qiþuh þan
ïzwis þatei nih saulaumon ïn al
lamma wulþau seinamma gawasi
da sik swe ains þize·   jah þande
þata hawi haiþjos himma daga wi
sando·   jah gistradagis ïn auhn
galagiþ·   swawasjiþ·   ƕaiwa
mais ïzwis leitil galaubjandans·
ni maurnaiþ nu qiþandans ƕa mat|ja ̄·
aiþþau ƕa drigkam·   aiþþau ƕe
wasjaima·   all auk þata þiudos
sokjand·   waituh þan atta ïzwa|r
sa ufar himinam þatei þaurbuþ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *