Yet another translation of Genesis 1:1-2

Let’s do one interlinear in Hebrew (Dead Sea scrolls and most Masoretic read the same), one in Greek (LXX) and one from Jerome’s Vulgate in Latin, and see what we get.

讘专讗砖讬转 讘专讗 讗诇讛讬诐 讗转 讛砖诪讬诐 讜讗转 讛讗专抓
讜讛讗专抓 讛讬转讛 转讛讜 讜讘讛讜 讜讞砖讱 注诇-驻谞讬 转讛讜诐
讜专讜讞 讗诇讛讬诐 诪专讞驻转 注诇-驻谞讬 讛诪讬诐

讘专讗砖讬转
bereshit
be- is a prefix meaning in, reshit means first or premier.
In ancient time

讘专讗
bara
cut, carve, create or fashion. Efraim were told to do this to a forest in Josua 17:18 but it is mostly use to describe what God has accomplished.
fashioned/prepared/created

讗诇讛讬诐
elohim
God
God

讗转 讛砖诪讬诐
eth hashmaim
eth is direct object marker, telling us it is the next-to-be-mentioned thing that was acted upon.
ha- is definite article
shmaim is probably dual of something like heaven or perhaps atmosphere
the heaven/the atmosphere

讜讗转 讛讗专抓
weeth haaretz
we means and, aretz or eretz means earth, land or ground, even soil as it appears from Psalm 72:6.
and the earth/and the land/and the ground

讜讛讗专抓
wehaaretz
and the earth/and the land/and the ground

讛讬转讛
haithah
she was, however everything is either masculine or feminine in Hebrew and it doesn’t usually affect the story.
was

转讛讜
tohu
a desert where nobody can live, a wilderness, a place of mirages
sterile desert/empty wilderness

讜讘讛讜
wavohu
wa is and, vohu is emptiness, vacuum
and emptiness/and vacuum

讜讞砖讱
wechoshek
we is and, choshek is darkness
and darkness

注诇-驻谞讬
al-fenei
on surface. In Hebrew, the verb to be is often understood, so we need to supply it. English, on the other hand is peculiar with its obsession with definiteness, so we need to supply the definite article too.
[was] on [the] surface

转讛讜诐
tehom
the bottomless, never ending, sometimes used about large quantities of water such as the ones we find in seas.
of the deep/of the sea

讜专讜讞
weruach
we means and, ruach is traditionally translated spirit in christianity but usually means wind in Hebrew, can also mean air.
and a wind/and the spirit/and air

讗诇讛讬诐
elohim
God
of God

诪专讞驻转
merachefeth
me- could be a word-formation prefix meaning this is a new word created from the following verb – rachefeth, meaning to hover. It could mean anything similar to hovering. Or, me-, perhaps mi- may be a short form of the preposition min meaning from.
hovered (from?)/sweeped (from?)/oozed from

注诇-驻谞讬
al-fenei
on surface
on [the] surface/over [the] surface

讛诪讬诐
hamaim
ha- is definite article, maim means water
of the water

Let’s pick a blue colour for the Greek …

蔚谓 伪蟻蠂峥 蔚蟺慰委畏蟽蔚谓 峤 胃蔚慰蟼 蟿峤肝 慰蠀蟻伪谓峤肝 魏伪峤 蟿峤次 纬峥單
峒 未峤 纬峥 峥單 伪蠈蟻伪蟿慰蟼 魏伪峤 伪魏伪蟿伪蟽魏蔚蠉伪蟽蟿慰蟼 魏伪峤 蟽魏蠈蟿慰蟼 蔚蟺维谓蠅 蟿峥喯 伪尾蠉蟽蟽慰蠀
魏伪峤 蟺谓蔚峥ξ嘉 胃蔚慰峥 蔚蟺蔚蠁苇蟻蔚蟿慰 蔚蟺维谓蠅 蟿慰峥 峤曃次毕勎肯

蔚谓 伪蟻蠂峥
in early time, or in the first of time periods
In ancient time

蔚蟺慰委畏蟽蔚谓
verb in aorist
made/built/appointed/esteemed

峤 胃蔚慰蟼
The o with a little breathing mark is the Greek definite article in masculine. When the word for god is used with definite article it typically means the god of the author so we translate with capital G or the god.
God

蟿峤肝 慰蠀蟻伪谓峤肝
ton is definite article in accusative case, showing its following word to be the object.
the heaven

魏伪峤
and

蟿峤次 纬峥單
definite and accusative
the earth/the land/the dust

未峤
This is never the first word of a sentence but usually comes second even when coming second involves appearing between a noun and its article.
but/however

峒 纬峥
the earth/the land/the dust

峥單
was

伪蠈蟻伪蟿慰蟼
a- prefix negates horatos, which means something like be seen. However, knowing that 峤佅佄毕勏屜, from 峤佅佄, contain the same sounds as Hebrew 专讗讛 meaning see, expect, inspect, look at with kindness, face off in battle, look after and more, it is hard to pin down the meaning this word may have had to the jews who made the Septuagint.
unseen

魏伪峤
and

伪魏伪蟿伪蟽魏蔚蠉伪蟽蟿慰蟼
a- negating prefix, -kata- means according to, 魏伪蟿伪蟽魏蔚蠀维味蠅 could mean to make an artwork or furniture, to build something
unfurnished/unprepared/empty

魏伪峤
and

蟽魏蠈蟿慰蟼
darkness

蔚蟺维谓蠅
[was] above/on top

蟿峥喯 伪尾蠉蟽蟽慰蠀
genitive. Abyss is a mysterious word that might relate to something that no longer exists, or something that science has given us a new word for.
of the enormous/of the bottomless/of the great deep

魏伪峤
and

蟺谓蔚峥ξ嘉
Has the same set of meanings as Hebrew ruach. For air, 伪萎蟻 would be an alternative, but seems to be used in the sense of sky in LXX – 2 Samuel 22:12, Psalm 17(18):11(12).
and a wind/and the spirit/and air

胃蔚慰峥
It says 蟺谓蔚峥ξ嘉 胃蔚慰峥, not 蟺谓蔚峥ξ嘉 蟿慰峥 胃蔚慰峥 which would have meant God’s spirit/wind/air.
divine/of a god

蔚蟺蔚蠁苇蟻蔚蟿慰
middle person, imperfect
was brought upon

蔚蟺维谓蠅
above/on top

蟿慰峥 峤曃次毕勎肯
genitive.
of the water

Green colour for Jerome!

in principio creauit ds caelum & terram
terra autem erat inanis & uacua et tenebrae erant super faciem abissi
et sps di ferebatur super aquas

in principio
As a start/In the beginning

creauit
perfect of creo or some similar verb
has created/has built/has elected/has ordained

ds
The line is actually above the two letters. It is a nomina sacra – an abreviation used to represent a holy name because it was too holy to be written or for the purpose of saving space, as writing material was expensive. ds is short for Deus, meaning God or a god.
God

caelum
accusative. In Latin the definiteness of a clause need to be determined from context or from another language version. We supply the from Hebrew and Greek.
[the] heaven/[the] sky

&
This symbol is read et, and means and. With a whole lot of fantasy, you will be able to perceive the letters et in the symbol as written 蔚t.
and

terram
accusative
[the] earth/[the] soil

terra
[the] earth/[the] soil

autem
though/however

erat
he/she/it was
was

inanis
sterile/empty

&
and

uacua
vacuous/empty

et
Sometimes it is spelled out.
and

tenebrae
darkness

erant
3rd person plural imperfect of to be
were

super
over/upon

faciem
accusative
[the] face

abissi
genitive
of [the] bottomless/of [the] sea

et
and

sps
spiritus
[the] wind/[the] spirit

di
Dei, genitive of Deus – God
of God

ferebatur
passive voice, imperfect
was made to flow/was set in motion/was produced/was carried

super
over/upon

aquas
[the] water

Let’s put them side by side:

In ancient time In ancient time As a start/In the beginning
fashioned/prepared/created made/built/appointed/esteemed has created/has built/has elected/has ordained
God God God
the heaven/the atmosphere the heaven [the] heaven/[the] sky
and and
and the earth/and the land/and the ground the earth/the land/the dust [the] earth/[the] soil
and and
and the earth/and the land/and the ground the earth/the land/the dust [the] earth/[the] soil
but/however though/however
was was was
sterile desert/empty wilderness unseen sterile/empty
and and
and emptiness/and vacuum unfurnished/unprepared/empty vacuous/empty
and and
and darkness darkness darkness
were
[was] on [the] surface [was] above/on top over/upon [the] face
of the deep/of the sea of the enormous/of the bottomless/of the great deep of [the] bottomless/of [the] sea
and and
and a wind/and the spirit/and air and a wind/and the spirit/and air [the] wind/[the] spirit
of God divine/of a god of God
hovered (from?)/sweeped (from?)/oozed from was brought upon was made to flow/was set in motion/was produced/was carried
on [the] surface/over [the] surface above/on top over/upon
of the water of the water [the] water

There are a few things we have not accounted for. Some believe ruach elohim uses elohim as an adjective meaning awesome or great. If so, it may be translated as god-wind as in Swedish Bibel2000 “en gudsvind”. That is an interesting option.

In Hebrew, the word for and is just one letter and is used frequently in narration, so much that it takes on special properties. When translating, we are obliged to include it, but when we paraphrase, as most so called translations do, we may omit it to make the text flow better. Its function is mostly to allow the story teller to ponder what to say next without getting interrupted, or some similar function marking the speech as narration so that people understand that they should listen.

From here, you may want to puzzle out your own translation or paraphrase.

Here is mine:

In ancient time created God the atmosphere and the soil.
The land was sterile and vacuous and darkness was the surface of the sea
when God’s air oozed from the water surface.

值Edit 2014-10-02: corrected spelling of erets 讛讗转抓 -> 讛讗专抓

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *